изучение языков

???? Итальянские выражения, которые вы не забудете)

1 Просмотры
изучение языков
Издатель
❗ Разверните описание

Сегодня говорим про «четырех кошек» на концерте, танцующих мышей и напряженные отношения между собакой и итальянским языком. Ничего не понятно? Отлично, так и задумывалось))

А если серьезно, в этом видео вы узнаете больше об итальянских устойчивых выражениях. Вот как они переводятся дословно:

✅ Fare cane e gatto («делать как собака и кот») — как кошка с собакой
✅ Non dire gatto se non ce l’hai nel sacco («не говори «кот» если у тебя
нет его в мешке») — не говори «гоп» пока не перепрыгнешь
✅ Fa un freddo cane («стоит собачий холод») — в русском аналогично ;)
✅ Fare la gatta morta («делать как мёртвая кошка) — притворяться невинной овечкой
✅ È una gatta da pelare («кошка, с которой нужно снять шерсть») — задача не из простых
✅ La gatta frettolosa ha fatto i figli ciechi («торопливая кошка родила слепых котят») — поспешишь – людей насмешишь
✅ Quando il gatto non c’è i topi ballano («когда кота нет, мыши танцуют») — без кота мышам
раздолье
✅ C’erano quattro gatti («жили-были четыре кота») — кот наплакал, всего ничего
✅ Lui è un cane sciolto (« он – спущенный с цепи пёс») — без тормозов, неуправляемый, без царя в голове
——————
Бесплатная неделя итальянского с нуля:
Присоединяйтесь, будет интересно :)

???? Подписаться на канал:
——————
❤ Мы в Инстаграм:
▶ Мы вКонтакте:
✉ Почта: mail@
#живойитальянский
——————

В ролях: Vincenzo Santoro ()
Команда проекта: Ольга Муха, Светлана Попова, Анна Кузьмина,
Сергей Нестер () и любимец офиса кактус Сальваторе

©Thanks for music: Jo Brunenberg
Категория
Итальянский
Комментариев нет.
Яндекс.Метрика